סלוניקי – ירושלים של הבלקן
נטלי אוריון בחגיגה מוזיקלית של מורשת יהדות סלוניקי והבלקן.
נטלי אוריון – שירה, עיבודים, ניהול מוסיקלי | אריה ליבשין – בוזוקי ומנדולינה | בר הלוי – בוזוקי, חליל צד, שירה | נמרוד בן נתן – גיטרה | עומר להב – כלי הקשה
אחרי שכבשה לבבות רבים בהופעותיה סביב הים התיכון וארצות אירופה, נטלי אוריון הפכה לקול בולט ויחודי בנוף של מוסיקת העולם הים תיכונית, בדגש על תרבות יהדות יוון והבלקן.
נטלי אוריון נולדה וגדלה בירושלים. היא דוברת יוונית, חוקרת שפות ותרבויות, סופגת השפעות מסגנונות מוזיקה ים תיכוניים שונים ויוצרת צליל חדש המשלב בין איכויות מסורתיות למודרניות, בנקודת מפגש בין מזרח ומערב .
בהופעותיה, נטלי שרה, מרגשת וחוגגת את החיבור הישראלי-יווני-יהודי, תוך שילוב רגשות עמוקים וגרוב קצבי, כותבת עיבודים מקוריים להרכבים והתזמורות עימם היא מופיעה, ובכך מוסיפה את המגע הייחודי שלה לחוויית ההופעה כולה.
"יש מעטים בארץ ששרים ביוונית ומדייקים ונשמעים כמו הדבר האמיתי, ונטלי אוריון נמנית בינהם. עם נשמה וקול… מי שלא יודע שהיא לא ילידת יוון, לא תמיד יבחין בכך"
– שמעון פרנס
"נטלי אוריון מעירה לחיים את שירי הפליטים של יוון ואת הסיפורים שמאחוריהם"
– טל גורדון, מגזין 'במה'
סלוניקי – ירושלים של הבלקן
במופע 'סלוניקי – ירושלים של הבלקן' נטלי מטיילת בין יוונית, לדינו, עברית ושפות ים תיכוניות נוספות. דרך השירים, היא חושפת את עולמה של סלוניקי היהודית טרום מלחמת העולם השנייה, כמרכז משגשג במסחר ובתרבות עבור יהודי הבלקן – במופע אומנותי, קצבי ומהנה שמרגש את הקהל, וגורם לו לחייך, לשיר ולרקוד.
המופע נוגע בקשר מוזיקלי עמוק ומיוחד בין ישראל ויוון , אשר מתחיל בסיפורם של יהודי סלוניקי מראשית המאה ה-20, אז זכתה העיר לכינויים "ירושלים של הבלקן" ו "אמא של ישראל", ומגיע עד להשפעה האדירה של המוזיקה היוונית על התרבות הישראלית כיום.
נטלי מבצעת שירי לאדינו מוכרים ואהובים כמו: 'אברהם אבינו', 'אדיו קרידה', 'אברה טו', 'לה וידה דו פור אל ראקי', 'מורניקה' ועוד, לצד אוצרות חבויים מרחבי הים התיכון והבלקן.
היא משלבת גם שירים יווניים פופולאריים שהפכו לחלק בלתי נפרד מהנוף התרבותי בישראל, שירים שיהודי סלוניקי חיברו להם טקסטים בלאדינו, שירי רבטיקו של זמרות יווניות-יהודיות, אשר בזכות כשרונן ואומץ לבן שרדו את השואה ואף הצילו אחרים, שירים מהקלאסיקה הישראלית שתורגמו על ידי נטלי ליוונית ושירים שהביאו איתם יהודי הבלקן, אשר בנוסחם העברי עשו את דרכם אל שולחן השבת של כולנו.